"Sendebar: Libro de los engaños e los asayamientos de las mugeres," por David Arbesú
El Sendebar (1253) es la versión castellana de una obra de literatura sapiencial tan antigua y popular que el número de testimonios que se conserva es extraordinario. Los orígenes de la historia se remontan a la India y Persia, pero el libro pronto se extendió por toda Europa y Oriente Medio, con versiones en hebreo, griego, sirio, persa y árabe, así como traducciones latinas como el Dolophatos y los Siete visires. Nuestra versión, traducida del árabe por encargo de Fadrique, hermano de Alfonso X el Sabio, narra la historia de un príncipe que logra salir airoso de las acusaciones de una mujer con ayuda de su maestro Cendubete y otros siete sabios. En este marco narrativo más amplio se insertan los veintitrés cuentos de la colección, a cada cual más fascinante. Durante una semana, la mujer narra una historia cada día para que el rey ordene matar a su hijo, y a su vez uno de los siete privados narra dos cuentos que contrarrestan los argumentos de la mujer: el primero, para aplacar la ira regia; el segundo, para advertirle de los engaños de las mujeres.
La presente edición, basada en el testimonio único del Códice de Puñonrostro, es producto de una profunda reflexión sobre la obra y los numerosos problemas textuales y culturales que plantea. Concebida para la investigación y la docencia, cuenta con una detallada introducción, explicaciones a cada uno de los relatos y un aparato crítico donde se analizan los numerosos aspectos problemáticos o de interés que merecen comentario.
Series: Ediciones críticas, No. 98
ISBN 978-1-58871-339-1 (HB) $50
ISBN 978-1-58871-340-7 (PB) $35